- “I'm sorry. We have to 86 the concert due to the bad weather.”
- “不好意思,因为天气原因,我们不得不取消演唱会。”
- “Can you 86 the music for a minute? I need to make a phone call.”
- “能不能把音乐停一会儿,我打个电话。”
那么eighty-six或86的这个用法是怎么来的?
我查了在线词源词典:
slang for "eliminate," 1936, originated at lunch counters, a cook's word for "none" when asked for something not available, probably rhyming slang for nix.
说 eighty-six(86)是 eliminate(取消)的俚语说法,诞生于1936年,源自于午餐柜台。
当厨师被问道某食物还有没有时,他会用“86”来代表“none”(没有了,卖完了),或许它是“nix”的同韵俚语。
这段的最后有两个语言点需要讲讲:
- 1) nix 是美式俚语,表示“saying ‘no’ to”(阻止;拒绝)
- 2)rhyming slang(同韵俚语),就是以同韵的词或短语替代另一个词,
如伦敦土话中用 apples and pears 代替stairs,例如:“Oh, mate, I have to go up the apples and pears to grab my coat.”“哦哥们,我 得上楼拿一下我的外套。”
下次当你听到老外说 eight-six(86)时,他们很可能不在说一个数字,别搞错了哦!