你认识的 let /let/ 大多是"让,允许,任由"之意, 如:let go of someone / something
放开,松开 Let it go. 放手 / 由它去吧。 Let bygones be bygones. 既往不咎 / 冰释前嫌 / 过去的就让它过去吧。 Let bygones be bygones. 既往不咎 / 冰释前嫌 / 过去的就让它过去吧。 或许你还知道let的相关习语: let us say 比方说
let someone have it 揍 / 用言语攻击某人
let fall something 无意中提及某事
let alone 更不用说
今天说说 let 一个实用但容易被忽略的词义。 标有 To Let 字样的广告牌在英国街头随处可见: 这里的 let 为何意? 你可能已经猜出来了,再看看字典的解释: △let 相当于 rent 或 lease,属于英式用法。 To let 表示"供出租",to 表示目的或意图。 所以,英国投资领域有个术语叫 Buy-to-Let,简称BTL,指投资者通过贷款购买房产并出租,以获取租金收益的投资方式。 前面说过,To let 是英式英语,美式用 For Rent。 let 不区分长期或短期租用,而 rent 一般都指短期。 lease 则是正式的法律用语,指带正式合同的长期租赁。 有些房东提供"租购协议",英文叫 Lease-to-Own,即租客在租赁期间可优先购买房屋,租金的一部分可能抵扣购房款。这种方式吸引潜在买家在积累首付或修复信用期间锁定房产。 一张图区分 lease 和 rent: △lease:长期,固定租约,固定租金 / rent:短期,按月租约,租金不固定 在美国,有些房主可能因为搬家,财务调整等原因计划出售房产,但为避免房屋空置损失,选择在挂牌出售期间同步出租,用租金覆盖房贷或维护成本。所以,会同时挂出两个牌子,或者一个牌子同时体现 rent 和 sale。
|