阅读传奇

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 180|回复: 0

老外口中的“eighty-six”,不是86,别理解错哦!

[复制链接]

7

主题

7

帖子

79

积分

注册会员

Rank: 2

积分
79
发表于 2024-10-31 14:05:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 wuhongting 于 2024-11-4 14:07 编辑

当你看到“eighty-six”这个词,你会想到什么?数字86?

中国的国际区号(+86)?886(拜拜喽)?《糊涂侦探》里的86号特工?还是《86-不存在的地域》?






eighty-six(或86),在英文中有一个独特的用法,表示“取消”或“拒绝向某人提供服务”,来看牛津词典上的两个例子:

  • “I would like a BLT, but please 86 the tomato.”“我要一个熏肉、生菜加番茄的三明治,但不要番茄。”

注意,这里的缩写 BLT表示“加培根、生菜和番茄的三明治”。
BLT 全称:Bacon, Lettuce, Tomato。
所以这里的86作动词,表示“cancel”(取消)。


  • “The men were 86ed from the bar for fighting.”“这些人因为打架而被酒吧拒绝提供服务。”


这里86表示“refuse to service sb.”(拒绝向某人提供服务)。

句中谓语动词为被动语态,86甚至后面可以加上 -ed 作为过去分词。
但你要注意,这是一种“informal”(非正式)用法,仅限于口语中。

根据这两个用法,我们再造句:

  • “I'm sorry. We have to 86 the concert due to the bad weather.”
  • “不好意思,因为天气原因,我们不得不取消演唱会。”
  • “Can you 86 the music for a minute? I need to make a phone call.”
  • “能不能把音乐停一会儿,我打个电话。”




那么eighty-six或86的这个用法是怎么来的?

我查了在线词源词典:

slang for "eliminate," 1936, originated at lunch counters, a cook's word for "none" when asked for something not available, probably rhyming slang for nix.

说 eighty-six(86)是 eliminate(取消)的俚语说法,诞生于1936年,源自于午餐柜台。
当厨师被问道某食物还有没有时,他会用“86”来代表“none”(没有了,卖完了),或许它是“nix”的同韵俚语。

这段的最后有两个语言点需要讲讲:
  • 1) nix 是美式俚语,表示“saying ‘no’ to”(阻止;拒绝)
  • 2)rhyming slang(同韵俚语),就是以同韵的词或短语替代另一个词,
如伦敦土话中用 apples and pears 代替stairs,例如:
“Oh, mate, I have to go up the apples and pears to grab my coat.”“哦哥们,我 得上楼拿一下我的外套。”




下次当你听到老外说 eight-six(86)时,他们很可能不在说一个数字,别搞错了哦!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|阅读传奇 ( 粤ICP备16028569号-2 )

GMT+8, 2024-12-27 11:28 , Processed in 0.024655 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表